Jadna žena: Pokušala prevesti Trumpove gluposti i zanijemila
Nije sasvim jasno kako je Trump zaključio da su SAD, koje su utemeljene 1776. godine, mogle biti u savezništvu sa starim Rimom, čije se carstvo raspalo 476 godine
Američki predsjednik Trump ugostio je krajem prošle godine italijanskog kolegu Sergia Matarella i nahvalio povezanost Italije i SAD-a koja, kako kaže, datira još od – Rimskog doba. Nakon što je izgovorio tu rečenicu, službena prevoditeljica koja je sjedila iza Trumpa je doslovno zanijemila, a njen izraz lica je odavao potpunu nevjericu.
Isto tako, Siriju je opisao kao zemlju s ‘mnogo pijeska’.
Robert DeNiro, slavni američki glumac italijanskog porijekla i gorljivi protivnik Trumpa, na twitteru je podijelio snimak.
“It’s a lot of sand. They’ve got a lot of sand over there so there’s a lot of sand that they can play with” pic.twitter.com/2dSr2riwM2
— Robert De Niro ᵖᵃʳᵒᵈʸ (@RobertDeNiroUS) October 16, 2019
Nije sasvim jasno kako je Trump zaključio da su SAD, koje su utemeljene 1776. godine, mogle biti u savezništvu sa starim Rimom, čije se carstvo raspalo 476 godine. Razlika od 1.300 godina je za Trumpa ipak sitnica, ali prevoditeljici za to što je odslušala treba dati beneficirani radni staž.
Izvor: 24sata.hr